Logo ru.artbmxmagazine.com

Сравнительное гражданское право

Оглавление:

Anonim

Сравнительное гражданское право

1. ГЕНЕРАЛЬНЫЙ

В сравнительном праве есть несколько отраслей, одна из которых - сравнительное гражданское право, в отношении которого настоящее расследование, которое мы пишем с большой любовью, касается всех сравнительных гражданских лиц, утверждая, что сравнительное гражданское право не ограничивается только проводить сравнения в гражданском праве, но также следует учитывать и другие институты сравнительного права, в рамках которых мы можем привести, например, случаи получения, обращения, импорта, экспорта, миграции и преобразования, а также Это исследование не является исчерпывающим, но ограничивается комментированием некоторых аспектов, таких как структура наиболее важных гражданских кодексов в этой области, с помощью которых мы надеемся внести вклад в развитие изучаемой отрасли права, например гражданского права. в сравнении.

Сравнительное гражданское право имеет мотивированные публикации, которые могут быть не только доктрины, но и из других источников права, например, сравнительное право может быть сделано из гражданской юриспруденции, гражданского принуждения, гражданских принципов, гражданской социальной реальности, проявления гражданской воли среди других источников права.

Необходимо отметить, что кодексы, с которыми консультировались для этой исследовательской работы, представляют собой правовые средства, более известные как правовые нормы, которые одинаковы друг с другом, но отличаются, что является довольно важной особенностью в изучении права. сравнительное гражданское право, и это происходит не только в гражданских кодексах, но и во всех кодексах, нормах, книгах, исполнительных органах и других частях закона, который становится широко известной темой со стороны компараторов, которые являются специалисты по сравнительному праву, которому посвящены немногие юристы, и это также происходит в перуанском праве.

Когда проводятся сравнительные исследования в области права, сравниваются не только кодексы, но и другие части права, например, другие источники права, в рамках которых мы можем привести пример доктрины, а в рамках этого мы можем привести Случай гражданской доктрины, который является довольно важным в изучении права, поэтому в этом месте также изучается гражданская доктрина из разных стран, ссылаясь на это иностранных авторов, которые внесли важный вклад в гражданское право иностранец, который был принят в соответствии с гражданским законодательством Перу.

Гражданское право Перу не только состоит из гражданских кодексов, но и дополняют его другими нормами, а также другими источниками права, которые необходимо учитывать в любом сравнительном правовом исследовании, например, важным исследованием может быть право сравнительное семейное или сравнительное семейное право, и для этой цели необходимо учитывать иностранные семейные кодексы, то есть мы должны указать, что в некоторых странах существует такой тип кодекса, которого нет в перуанском законодательстве, которое представляет собой важное различие с законодательством некоторых других стран, которое мы зафиксировали, чтобы мотивировать исследования в этой отрасли права, которая находится в смешанном праве, которое для многих отличается от социального права,и по этому важному предмету вы можете обратиться к книгам по общей теории права или введению в право, что является важным курсом, который мало учитывается в бакалавриате, но в магистратуре, докторантуре и исследованиях, которые проводятся после того, как они проводятся в законопроект.

Обширные публикации могут быть сделаны по сравнительному гражданскому праву, которое будет не только из законодательства, но и из других источников права, среди которых мы можем сослаться на гражданскую юриспруденцию, гражданское правоприменение, гражданскую доктрину, гражданские принципы, ценности, гражданская социальная реальность, среди прочих.

Эта работа содержит материалы, которые, как мы надеемся, будут приняты во внимание юридическим сообществом, которое является не только перуанским, но и иностранным, например, они существуют в других странах и на других континентах. В этом смысле есть юридическое сообщество в Аргентине и в Европе, которые являются частью иностранца.

Необходимо отметить, что эта исследовательская работа может мотивировать публикации не только в сравнительном гражданском праве, но и в других отраслях сравнительного права, в рамках которых мы можем привести пример сравнительного уголовного права, сравнительного конституционного права, процессуального права. по сравнению, среди других отраслей.

В английском праве нет письменной Конституции и нет Гражданского кодекса, поэтому в этих отраслях права должны использоваться другие части конституционного права и гражданского права, соответственно, которые являются довольно важными отраслями исследования в исследовании. закона. Другими словами, гражданское право отличается во всех странах, и мы должны также указать, что кодификация принадлежит немецко-римской правовой семье, а не противоположной правовой семье, такой как англосаксонская или семейная семья. Что широко изучается компаратистами, которые также известны как компаративисты, которые занимаются изучением и применением сравнительного права, в рамках которого находится сравнительное гражданское право, о котором в настоящей работе расследование.Другими словами, английскому юристу трудно изучать кодексы, которые мы записали для углубления наших исследований в области сравнительного правоведения.

Существует несколько классификаций права, которые нас интересуют на этом сайте и которые разделяют ту, которая указана в следующих частях: 1) кодифицированный закон и 2) некодифицированный закон. Первый из указанных состоит из кодов, некоторые из которых являются гражданскими кодексами, а некоторые из них являются гражданскими кодексами Перу.

2. ОПРЕДЕЛЕНИЕ

Определение является важной темой во всей исследовательской работе, поэтому далее мы определим изучаемую тему, чтобы иметь более точное представление о теме, которая будет изучаться в этой исследовательской работе.

Сравнительное гражданское право можно определить как отрасль сравнительного права, которая изучает и применяет институты последнего к гражданскому праву, то есть это не то же самое, что сравнение прав, но оно шире, что мы объяснили в различные места и на которых мы проводим исследования, которые, мы надеемся, понравятся всем.

Определив тему, подлежащую разработке, мы продолжим наше исследование, надеясь, что наши знания в области сравнительного права, которые будут изучаться, расширятся, равно как и наш критический потенциал, для которого мы комментируем сравнительное гражданское право.

3. ФРАНЦУЗСКИЙ ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС

Мы начнем наше исследование с обзора французского кодекса, который мы рассмотрели на других сайтах, с которым, как мы надеемся, могут ознакомиться исследователи, имеющие доступ к этому исследовательскому документу, чтобы они могли больше посвятить себя гражданскому праву. Этот Кодекс важен не только во французском законодательстве, но и в законодательстве других стран, в котором мы можем сослаться на перуанское, боливийское, бразильское, испанское, немецкое, итальянское, швейцарское, костариканское, чилийское, парагвайское, уругвайское право., Эквадорский, среди других. То есть это довольно важный Кодекс при изучении сравнительного гражданского права.

Французский Гражданский кодекс 1804 года, известный как Кодекс Наполеона, имеет следующую структуру:

Предварительное название: о публикации, о последствиях и применении законов в целом о публикации, о последствиях и применении законов в целом

Первая книга: людей

Книга II: товаров и различных модификаций имущества

Книга III: о различных способах приобретения имущества

Другими словами, его структура отличается сходством с перуанским законодательством.

Этот основной Кодекс вступил в силу и послужил вдохновением для многих других Гражданских кодексов в других странах. Одна из причин, по которой он принимается во внимание, заключается в том, что многие авторы считают его первым специальным кодексом, а именно кодексами, регулирующими только одну отрасль права, и то же самое относится и к другим кодексам, в рамках которых мы можем указать следующие коды:

1) Политическая конституция.

2) Уголовный кодекс.

3) Гражданский процессуальный кодекс.

4) Уголовно-процессуальный кодекс.

5) Уголовно-процессуальный кодекс.

6) Код электричества.

7) Рабочий код.

8) Семейный кодекс.

9) Страховой код.

Изученный Кодекс был прокомментирован братьями Мазо и ПЛАНИОЛОМ И РИПЕРТОМ.

4. ЧИЛИЙСКИЙ ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС

Гражданский кодекс Чили состоит из предварительного названия, четырех книг и окончательного названия.

Предварительное название:

Книга I: Из людей

Книга II: товаров и их владения, владения, пользования и пользования

Книга III: Преемственность по причине смерти и пожертвований среди живых

Книга IV: Об общих обязательствах и контрактах

Окончательное название: о соблюдении Кодекса.

Структура изученного Кодекса отличается от Гражданского кодекса Перу 1984 года.

5. НЕМЕЦКИЙ ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС

Гражданский кодекс Германии 1896 года, вступивший в силу с 1900 года, известен с инициалами: «BGB», который содержит пять книг, а именно:

  • Общая частьЗакон об обязательствеПраво собственностиПраво семьиПраво наследства

Этот кодекс имеет структуру, отличную от структуры Гражданского кодекса Перу 1984 года.

Этот Кодекс характеризуется высокой технической спецификой, что характерно и для Гражданского кодекса Перу 1936 года, в отличие от Гражданского кодекса Перу 1984 года, Гражданского кодекса Перу 1852 года и Гражданского кодекса Испании 1889 года.

6. ИСПАНСКИЙ ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС

Гражданский кодекс Испании 1889 года имеет следующую структуру:

Предварительное название. Правовые нормы, их применение и эффективность

Книга первая. Людей.

Вторая книга Из имущества, имущества и его модификаций

Третья книга Из разных способов приобретения недвижимости

Четвертая книга. Обязательства и контракты

Дополнительные положения.

Переходные диспозиции.

Гражданский кодекс Испании 1889 года имеет структуру, отличную от Гражданского кодекса Перу 1984 года.

Этот Кодекс является достаточно доступным, и для его знания не требуется никаких юридических знаний, кроме того, мы должны подчеркнуть, что он действует более ста лет и был тщательно изучен DIEZ PICAZO, LA CRUZ BERDEJO и ALBALADEJO.

Кодекс, который в настоящее время изучается, имеет предварительное название, которое содержит пять глав, как показано ниже, для облегчения сравнительного изучения гражданского права:

ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ НАЗВАНИЕ. Правовые нормы, их применение и эффективность

ПЕРВАЯ ГЛАВА. Источники права

Статья 1

  1. Источниками правовой системы Испании являются закон, обычай и общие принципы права. Обычай будет действовать только при отсутствии применимого права при условии, что оно не противоречит морали или общественному порядку и доказано. они не просто толкуют волеизъявление, они считаются обычными. Общие принципы права применяются в отсутствие права или обычая, без ущерба для их информативного характера правовой системы. Правовые нормы, содержащиеся в международных договорах, не должны применяться. Прямое применение в Испании до тех пор, пока они не станут частью внутреннего порядка посредством их полной публикации в Официальной государственной газете. Судебная практика дополнит правовой порядок доктриной, которая неоднократноВерховный суд устанавливает при толковании и применении закона, обычаев и общих принципов права Судьи и суды имеют непростительную обязанность в любом случае разрешать вопросы, которые им известны, в соответствии с установленной системой источников.

Составлено Д. 1836 / 1.974 от 31 мая (BOE от 9 июля), в соответствии с которым четко сформулированный текст Предварительного названия Гражданского кодекса утвержден законом.

Статья 2

  1. Законы вступают в силу через двадцать дней после их полной публикации в Официальной государственной газете, если не предусмотрено иное, законы отменяются только последующими. Отступление будет иметь объем, который прямо предусмотрен, и всегда будет распространяться на все, что в новом законе по тому же вопросу несовместимо с предыдущим. При простой отмене закона те, которые были отменены, не восстанавливаются, законы не имеют обратной силы, если не предусматривают иное.

Составлено Д. 1836/1974 от 31 мая (BOE от 9 июля), согласно которому сформулированный текст Предварительного названия Гражданского кодекса утвержден законом. Ср., В части 3 ст. 9.3 ЕС, относительно отсутствия обратной силы санкционных положений, не благоприятствующих или ограничивающих права личности.

Глава II. Применение судебных норм

Статья 3

  1. Нормы будут интерпретироваться в соответствии с надлежащим смыслом их слов в отношении контекста, исторических и законодательных предшественников и социальной реальности того времени, в которое они должны применяться, в основном отражая их дух и цель. применение правил, хотя решения судов могут опираться исключительно на него, когда это прямо разрешено законом.

Составлено Д. 1836/1974 от 31 мая (BOE от 9 июля), согласно которому сформулированный текст Предварительного названия Гражданского кодекса утвержден законом.

Статья 4

  1. Аналогичное применение правил будет продолжаться, когда они не предполагают конкретного предположения, но они регулируют другое подобное, среди которых ценится личность разума. Уголовные, исключительные и временные законы не будут применяться к делам или временам, отличным от прямо включены в них. Положения настоящего Кодекса будут применяться в качестве дополнительных в вопросах, регулируемых другими законами.

Составлено Д. 1836/1974 от 31 мая (BOE от 9 июля), согласно которому сформулированный текст Предварительного названия Гражданского кодекса утвержден законом.

Статья 5

  1. При условии, что ничего не установлено, в течение периодов, указанных в днях, считая от конкретного, он будет исключен из расчета, который должен начаться на следующий день; и если сроки устанавливаются месяцами или годами, они будут рассчитываться от даты к дате. Если в месяце истечения срока не будет дня, эквивалентного начальному вычислению, будет понятно, что срок истекает в конце месяца.В гражданском вычислении сроков нерабочие дни не исключаются.

Составлено Д. 1836/1974 от 31 мая (BOE от 9 июля), согласно которому сформулированный текст Предварительного названия Гражданского кодекса утвержден законом.

Глава III. Общая эффективность правовых норм

Статья 6

  1. Незнание законов не оправдывает их соблюдение.

Ошибка закона произведет только те эффекты, которые определяют законы.

  1. Добровольное исключение применимого права и отказ от признанных в нем прав будут действительны только в том случае, если они не противоречат интересам, общественному порядку и не наносят вред третьим сторонам. Действия, противоречащие обязательным и запретительным нормам, являются недействительными, за исключением что они устанавливают различный эффект в случае нарушения. Действия, совершенные в соответствии с текстом нормы, преследующие результат, запрещенный правовой системой или противоречащий ей, будут считаться совершенными в результате мошенничества и не будут препятствовать должное применение правила, от которого пытались уклониться.

Составлено Д. 1836/1974 от 31 мая (BOE от 9 июля), согласно которому сформулированный текст Предварительного названия Гражданского кодекса утвержден законом.

Статья 7

  1. Права должны осуществляться в соответствии с требованиями добросовестности.Закон не защищает злоупотребление правом или его антиобщественное использование. Любое действие или бездействие, которое по намерению его автора, по его объекту или по обстоятельствам, при которых оно осуществляется, явно превышает обычные пределы осуществления права с ущербом для третьих сторон, повлечет за собой соответствующую компенсацию и принятие судебные или административные меры, которые предотвращают постоянное злоупотребление.

Составлено Д. 1836/1974 от 31 мая (BOE от 9 июля), согласно которому сформулированный текст Предварительного названия Гражданского кодекса утвержден законом.

Глава IV Правила международного частного права

Статья 8

  1. Уголовные законы, законы о полиции и общественной безопасности связывают всех тех, кто находится на территории Испании, и испанские процессуальные законы будут единственными, применимыми к действиям, обоснованным на территории Испании, без ущерба для любых обращений, которые они могут делать с иностранными законами, в отношении процессуальных действий, которые должны быть выполнены за пределами Испании.

Составлено Д. 1836/1974 от 31 мая (BOE от 9 июля), согласно которому сформулированный текст Предварительного названия Гражданского кодекса утвержден законом.

Статья 9

  1. Личный закон, соответствующий физическим лицам, определяется их гражданством. Указанный закон регулирует дееспособность и семейное положение, права и обязанности семьи и наследство в связи со смертью.

Изменение личного закона не повлияет на совершеннолетие, приобретенное в соответствии с предыдущим личным законом.

  1. Последствия брака будут регулироваться общим личным правом супругов во время его заключения; в случае невыполнения этого закона, по личному закону или по обычному месту жительства любого из них, выбранных обоими в подлинном документе, предоставленном до празднования брака; при отсутствии такого выбора - по закону обычного обычного места жительства сразу после празднования, а при отсутствии такого места жительства - по месту празднования брака.

Развод и развод регулируются законом, определенным статьей 107.

  1. Пакты или капитуляции, в соответствии с которыми экономический режим брака устанавливается, изменяется или заменяется, действительны, если они соответствуют либо закону, регулирующему последствия брака, либо закону о гражданстве или обычному проживанию любого из стороны во время предоставления. Характер и содержание присоединения, включая усыновление и отцовско-семейные отношения, будут регулироваться личным законом ребенка, и если это не может быть определено, то это будет обычное место жительства ребенка. Усыновление, составленное испанским судьей, регулируется в соответствии с требованиями положениями испанского законодательства. Тем не менее, национальное законодательство усыновленного должно соблюдаться в отношении его возможностей и необходимых согласий:

Первый. Если у вас было обычное место жительства за пределами Испании.

Второй. Хотя вы проживаете в Испании, если вы не приобретаете, в силу усыновления, испанское гражданство.

По просьбе усыновителя или государственного прокурора судья в интересах усыновляемого может также потребовать согласия, слушаний или разрешений, требуемых национальным законодательством или законом об обычном месте жительства усыновителя или усыновленного.

В соответствии с конституцией усыновления испанские консулы будут иметь те же полномочия, что и судья, при условии, что усыновитель является испанцем, а усыновленный находится в консульской зоне. Предыдущее предложение будет сформулировано публичной организацией, соответствующей последнему месту жительства усыновителя в Испании. Если усыновитель не имел места жительства в Испании в течение последних двух лет, предварительное предложение не понадобится, но консул получит от властей по месту жительства достаточно информации для оценки их пригодности.

При усыновлении, составленном компетентным иностранным органом, усыновляющий закон должен определять дееспособность и необходимые согласия. Согласие, требуемое таким законом, может быть дано властям страны, в которой началась конституция, или впоследствии любому другому компетентному органу. В вашем случае для усыновления испанского языка потребуется согласие государственного лица, соответствующего последнему месту жительства усыновленного в Испании. Тот, который был установлен испанским усыновителем за границей, не будет признан усыновлением в Испании, если последствия усыновления не соответствуют тем, которые предусмотрены испанским законодательством. Не будет и до тех пор, пока компетентный государственный орган не объявит о пригодности усыновителя,если последние были испанскими и проживали в Испании во время усыновления.

  1. Опека и другие учреждения по защите недееспособного лица будут регулироваться их национальным законодательством. Тем не менее, временные или срочные меры защиты будут регулироваться законодательством вашего обычного места жительства.

Формальности создания органов опеки и попечительства, в которые вмешиваются испанские судебные или административные органы, будут в любом случае подтверждены в соответствии с испанским законодательством.

Испанский закон будет применяться для принятия защитных и образовательных мер в отношении брошенных несовершеннолетних или недееспособных лиц, которые находятся на территории Испании.

  1. Право на предоставление алиментов между родственниками регулируется общим национальным законодательством об алиментах и ​​алиментах. Тем не менее, закон обычного проживания лица, которое требует их, будет применяться, когда они не могут получить их в соответствии с общим национальным законодательством. В отсутствие обоих законов или когда ни один из них не позволяет получать продукты питания, будет применяться внутреннее право органа, который осведомлен о претензии.

В случае изменения общего гражданства или обычного места жительства диетолога, новый закон будет применяться с момента изменения.

  1. Правопреемство по причине смерти будет регулироваться национальным законодательством покойного в момент его смерти, независимо от характера активов и страны, в которой они находятся. Однако положения, изложенные в завещании и соглашениях о правопреемстве, заказанных в соответствии с национальным законодательством наследодателя или лица, распоряжающегося им, на момент его предоставления сохранят свою силу, даже если закон, регулирующий правопреемство, отличается, хотя законные положения будут скорректированы в его дело, последнее. Права, которые в соответствии с законодательством министерства принадлежат выжившему супругу, будут регулироваться тем же законом, который регулирует последствия брака, за исключением всегда законных прав потомков. Для целей этой главыЧто касается ситуаций двойного гражданства, предусмотренных в испанском законодательстве, то будут соблюдаться положения международных договоров, и, если ничего не установлено, гражданство совпадает с последним обычным местом жительства и, в случае отсутствия такового, с последним приобретенным.

В любом случае испанское гражданство лица, имеющего другое лицо, не предусмотренное нашими законами или международными договорами, имеет преимущественную силу. Если вы являетесь гражданином двух или более национальностей, но ни один из них не является испанцем, будет создан следующий раздел.

  1. Право места их обычного проживания будет считаться личным законом тех, кто не имеет гражданства или не определен. Личный закон, соответствующий юридическим лицам, определяется их гражданством и будет регулировать все, что связано с дееспособностью, конституцией, представление, действие, преобразование, роспуск и исчезновение.

При слиянии компаний разных национальностей будут учитываться соответствующие личные законы.

Разделы 2, 3, 5 и 8, в соответствии с формулировкой, установленной Законом 11/1990 от 15 октября (BOE от 18 октября), о реформе Гражданского кодекса, в применении принципа недискриминации по признаку пола. Раздел 4 и пункты 3, 4 и 5 раздела 5, в соответствии с формулировкой, установленной LO 1 / 1.996 от 15 января (BOE от 17 января), о правовой защите несовершеннолетних. Остальная часть статьи, в соответствии с формулировкой, установленной D. 1836/1974, от 31 мая (BOE от 9 июля), которой санкционирован сформулированный текст Предварительного заголовка Гражданского кодекса.

Статья 10

  1. Владение, имущественные и другие права на недвижимое имущество, а также их реклама будут регулироваться законодательством места, где они находятся.

Тот же закон распространяется на движимое имущество.

В целях создания или передачи прав на транзитные товары они будут считаться находящимися в месте их отправки, если только отправитель и получатель прямо или неявно не договорились о том, что они считаются находящимися в месте назначения.,

  1. Суда, воздушные суда и средства железнодорожного транспорта, а также все права, которые могут быть на них установлены, регулируются законодательством места их маркировки, регистрации или регистрации. На автомобили и другие средства автомобильного транспорта будет распространяться действие закона того места, где они находятся. Выпуск ценных бумаг будет осуществляться в соответствии с законодательством того места, где они производятся. Права интеллектуальной и промышленной собственности будут защищены в пределах Испанская территория в соответствии с испанским законодательством, без ущерба для положений международных конвенций и договоров, участником которых является Испания. Право, которое стороны прямо представили, применяется к договорным обязательствам при условии, что оно имеет какую-либо связь с рассматриваемый бизнес; в противном случае национальное законодательство является общим для сторон;при отсутствии такового - обычного обычного места жительства и, в конечном итоге, права места заключения договора.

Невзирая на положения предыдущего пункта, при отсутствии явного представления право места, где они расположены, применяется к договорам, связанным с недвижимым имуществом, а также к купле-продаже корпусной мебели, изготовленной в коммерческих учреждениях, к праву места, где они расположены. файл.

  1. Обязательства, вытекающие из трудового договора, при отсутствии явного представления сторон и без ущерба для положений раздела 1 статьи 8, будет применяться закон места, где предоставляются услуги, пожертвования будут регулироваться, в любом случае, в соответствии с национальным законодательством донора. Для целей правовой системы Испании, обременительные контракты, заключенные в Испании недееспособным иностранцем в соответствии с его национальным законодательством, будут действительными, если причина неспособности не будет признана в испанском законодательстве. Это правило не применяется к договорам, связанным с недвижимостью, расположенной за границей. Внедоговорные обязательства регулируются законодательством места, где возник факт их возникновения.

Управление бизнесом будет регулироваться законодательством места, где менеджер осуществляет основную деятельность.

При обогащении без причины будет применяться закон, в силу которого произошла передача родовой ценности в пользу обогащенного.

  1. Регулирующее право обязательства распространяется на требования соблюдения и последствия несоблюдения, а также на его прекращение. Тем не менее, закон места исполнения будет применяться к формам исполнения, которые требуют судебного или административного вмешательства. К юридическому представительству будет применяться закон, регулирующий правоотношения, из которого родились полномочия представителя, и к добровольным, если нет явного представления, применяется право страны, в которой предоставлены полномочия.

Составлено Д. 1836/1974 от 31 мая (BOE от 9 июля), согласно которому сформулированный текст Предварительного названия Гражданского кодекса утвержден законом.

Статья 11

  1. Формы и торжества договоров, завещаний и других правовых актов регулируются законодательством страны, в которой они предоставляются. Тем не менее, те, которые отмечаются с формами и торжествами, требуемыми в соответствии с законодательством, применимым к его содержанию, а также те, которые отмечаются в соответствии с личным законом распорядителя или общим правом лиц, предоставляющих право, также будут действительными. Акты и договоры, связанные с недвижимостью, предоставленной в соответствии с формами и торжествами места их проживания, также будут действительны.

Если такие действия были совершены на борту судов или самолетов во время их плавания, они будут считаться находящимися в стране их маркировки, регистрации или регистрации. Военные корабли и самолеты считаются частью территории государства, которому они принадлежат.

  1. Если закон, регулирующий содержание актов и контрактов, требует, чтобы определенная форма или торжественность были действительными, они всегда будут применяться, даже в случае предоставления их за границу. Испанское законодательство будет применяться к контрактам, завещаниям и другим действиям. законно разрешено дипломатическими или консульскими должностными лицами Испании за рубежом.

Составлено Д. 1836/1974 от 31 мая (BOE от 9 июля), согласно которому сформулированный текст Предварительного названия Гражданского кодекса утвержден законом.

Статья 12

  1. Квалификация для определения применимого коллизионного правила всегда будет делаться в соответствии с испанским законодательством.Ссылка на иностранное право будет рассматриваться как ссылка на его материальное право, без учета ссылки, которую его коллизионные нормы могут сделать в другой закон, который не Это испанский язык. Ни в коем случае иностранный закон не будет применяться, если он противоречит общественному порядку. Использование правила конфликта для того, чтобы избежать обязательного испанского права, будет считаться мошенничеством закона. Когда правило конфликта относится к законодательство государства, в котором сосуществуют различные законодательные системы, определение которого применимо между ними, будет осуществляться в соответствии с законодательством этого государства. Суды и власти будут применять ex officio коллизионные нормы испанского права

Лицо, которое ссылается на иностранное право, должно доказать его содержание и действительность посредством доказательств, принятых в испанском законодательстве. Однако для его применения судья сможет использовать в дополнение к любым следственным инструментам, которые он сочтет необходимыми, предписывая для этого соответствующие меры.

Составлено Д. 1836/1974 от 31 мая (BOE от 9 июля), согласно которому сформулированный текст Предварительного названия Гражданского кодекса утвержден законом.

ГЛАВА V. Сфера применения сосуществующих гражданско-правовых режимов на национальной территории

Статья 13

  1. Положения этого предварительного названия, поскольку они определяют действие законов и общих правил их применения, а также положений раздела IV книги I, за исключением правил последнего относительно режима собственности супругов, будут иметь общее применение. и непосредственно на всей территории Испании. В остальном и при полном уважении особых или провинциальных прав провинций или территорий, на которых они действуют, Гражданский кодекс будет регулироваться как дополнительное право, в отличие от того, что имеется в каждой из них, в соответствии с их особые правила.

Составлено Д. 1836/1974 от 31 мая (BOE от 9 июля), согласно которому сформулированный текст Предварительного названия Гражданского кодекса утвержден законом.

Статья 14

  1. Подчинение общему гражданскому праву или специальному или национальному праву определяется гражданским соседством: они имеют гражданское соседство на территории общего права или в одном из специальных или национальных законов, рожденных от родителей, имеющих такое соседство.

В результате усыновления неосвобожденный усыновленный получает гражданскую окрестность усыновленных.

  1. Если при рождении ребенка или при усыновлении родители находятся в другом гражданском районе, у ребенка должен быть тот, который соответствует одному из двух, в отношении которых ранее было определено родство; в противном случае он будет иметь место рождения и, в конечном счете, район общего права.

Однако родители или тот, кто осуществляет или получил родительские полномочия, могут приписывать ребенку гражданскую близость одного из родителей, если шесть месяцев после рождения или усыновления не истекли.

Лишение или отстранение от исполнения родительских полномочий, а также изменение соседства с родителями не повлияет на гражданское соседство детей.

В любом случае ребенок в возрасте от четырнадцати до одного года после своего освобождения может выбрать либо гражданский район по месту своего рождения, либо последний район любого из своих родителей. Если он не эмансипирован, ему должен помочь юрист.

  1. Брак не меняет гражданского соседства. Тем не менее, любой из неразлученных супругов, по закону или по факту, может в любое время выбрать гражданское соседство другого. Гражданское соседство приобретается:

Первый. Для продолжения проживания в течение двух лет при условии, что заинтересованная сторона заявляет, что это их воля.

Второй. Для постоянного проживания в течение десяти лет, без заявления об обратном в течение этого периода.

Оба заявления будут зарегистрированы в Гражданском реестре и не должны повторяться.

  1. В случае сомнений преимущественную силу имеет гражданский район, соответствующий месту рождения.

Разработанный в соответствии с Законом № 11/1990 от 15 октября (BOE от 18 октября) о реформе Гражданского кодекса, в соответствии с принципом недискриминации по признаку пола

Статья 15

  1. Иностранец, который приобретает испанское гражданство, должен при регистрации приобретения гражданства выбрать любой из следующих районов:
    1. Это соответствует месту жительства. Это место рождения. Последнее соседство любого из его родителей или усыновителей. Это из супруга.

Эта декларация об опционе будет сформулирована с учетом способности заинтересованной стороны приобрести гражданство либо самим заявителем, либо самим или с помощью своего законного представителя, либо последним. Когда приобретение гражданства производится путем декларации или по требованию законного представителя, необходимое разрешение должно определять гражданский район, для которого нужно выбирать.

  1. Иностранец, который приобретает гражданство по натуре, будет иметь гражданскую округу, определяемую Королевским указом о концессии, с учетом варианта первого, в соответствии с положениями предыдущего раздела или другими обстоятельствами, которые совпадают с петиционером. Гражданство Испании влечет за собой гражданство, принадлежащее заинтересованному лицу в момент их утраты Гражданская зависимость от региона или города со своей или другой гражданской специальностью в рамках специального или регионального законодательства соответствующей территории. положениями этой статьи и предыдущими.

Разработанный в соответствии с законом 18/1990 от 17 декабря (BOE от 18 декабря) о реформировании Гражданского кодекса в вопросах гражданства.

Статья 16

  1. Конфликты законов, которые могут возникнуть из-за сосуществования различных гражданских законов на национальной территории, будут разрешаться в соответствии с нормами, содержащимися в главе IV, со следующими характеристиками:

Первый. Личный закон будет определяться гражданским соседством.

Второй. Положения разделов 1, 2 и 3 статьи 12, касающиеся квалификации, направления и общественного порядка, не будут применяться.

  1. Право на вдовство, регулируемое в Арагонской компиляции, соответствует супругам, на которых распространяется режим супружеской собственности указанной Компиляции, хотя впоследствии их гражданское соседство изменяется, за исключением, в данном случае, законного, установленного законом о наследовании.

Ожидаемое право на вдовство не может быть противопоставлено приобретателю для рассмотрения и добросовестного рассмотрения товаров, которые не находятся на территории, где такое право признается, если договор был заключен за пределами этой территории, без учета режима супружеской собственности. отправителя.

Узуфрукт вдовы также соответствует выжившему супругу, когда премьер-министр имел арагонскую гражданскую окрестность во время его смерти.

  1. Последствия брака между испанцами будут регулироваться испанским законодательством, которое применяется в соответствии с критериями статьи 9 и, в противном случае, Гражданским кодексом.

В последнем случае режим разделения активов Гражданского кодекса будет применяться, если, согласно одному и другому личному закону сторон, должна действовать система разделения.

Разработанный в соответствии с Законом № 11/1990 от 15 октября (BOE от 18 октября) о реформе Гражданского кодекса, в соответствии с принципом недискриминации по признаку пола

7. УРУГВАЙСКИЙ ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС

Гражданский кодекс Уругвая имеет следующую структуру:

Предварительное название "Законов" и четыре книги:

Книга I: «Из народа», Книга II: "О товарах и о собственности", Книга III: «О способах приобретения домена», Книга IV: «Обязательства», Окончательное название

Приложение к финальному названию

Гражданский кодекс Перу 1984 года имеет структуру, отличную от структуры изученного Кодекса.

8. ГРАЖДАНСКИЙ ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС

Гражданский кодекс Гондураса 1899 года имеет следующую структуру:

Предварительное название.

Книга I - Из людей.

Книга II - О товарах., О собственности и ее модификациях.

Книга III - о различных способах приобретения имущества, Книга IV - Об обязательствах и контрактах

Гражданский кодекс Перу 1984 года имеет структуру, отличную от Гражданского кодекса Гондураса 1899 года.

9. Швейцарский гражданский кодекс

Гражданский кодекс Швейцарии 1907 года имеет следующую структуру:

Введение.

Часть первая: право людей.

Часть вторая: семейное право.

Часть третья: право наследования.

Часть четвертая: право на вещи.

Окончательное название: нормативные условия.

Гражданский кодекс Швейцарии имеет структуру, отличную от Гражданского кодекса Перу 1984 года.

Швейцарское гражданское право - это достаточно продвинутый закон, который используется для учета последних достижений в изучаемой отрасли права.

Швейцарское законодательство также учитывает Швейцарский кодекс обязательств, то есть два вышеупомянутых кодекса следует рассматривать как юридические памятники, которые заслуживают довольно подробного изучения не только швейцарского права, но и сравнительного права, например, когда между перуанским законодательством и швейцарским законодательством делается сравнительный закон.

10. QUEBEC ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС

Гражданский кодекс Квебека вступил в силу первого 1994 года и содержит следующие книги:

  1. Люди Семейные наследства Обязательства по собственности Залоги и ипотеки Доказательства Предписание Публикация прав Международное частное право

Гражданский кодекс Перу 1984 года имеет структуру, отличную от Гражданского кодекса Квебека.

11. БРАЗИЛЬСКИЙ ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС

Гражданский кодекс Бразилии с 2002 года имеет следующую структуру:

В действующем Гражданском кодексе Бразилии имеется 2 046 статей, организованных следующим образом:

Общая часть

Я - Люди

II - Товары

III - Правовые акты

Особенная часть

Книга I - Об обязательственном праве

Книга II - Закон о компаниях

Книга III - О Законе вещей

Книга IV - О семейном праве

Книга V - О правопреемстве

Заключительная часть заключительных и переходных положений

Этот Кодекс имеет структуру, отличную от структуры Гражданского кодекса Перу 1984 года, и мы также должны отметить, что это довольно новый Кодекс, который трудно изучать, поскольку в Бразилии официальным языком является португальский, за исключением юристов-переводчиков., что составляет важную специальность в праве.

12. ИТАЛЬЯНСКИЙ ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС

Гражданский кодекс Италии 1942 года состоит из следующих книг:

Книга 1: Право людей и семьи.

Книга 2: Право наследования.

Книга 3: Право собственности.

Книга 4: Обязательственное право.

Книга 5: Право на работу.

Книга 6: Защита прав.

Гражданский кодекс Италии 1942 года имеет структуру, отличную от Гражданского кодекса Перу 1984 года.

Изученный Кодекс часто учитывается в сравнительном праве, в этом смысле было установлено, что с момента его утверждения он является предметом правового обращения в гражданском праве, и это происходит не только в Перуанское право, но и в зарубежном праве.

Это прокомментировала MESINEO, которая несколько лет назад опубликовала важный гражданско-правовой договор, который учитывается не только в Италии, но и в других странах.

13. Перуанский гражданский кодекс 1852 года

Гражданский кодекс Перу 1852 года имел следующую структуру:

Предварительное название (законов в целом)

Три книги:

1º людей и их права.

2º вещей: о способе их приобретения и о правах, которые люди имеют над ними.

3º Обязательства и контракты.

Этот Кодекс, который легко понять и имеет структуру, отличную от структуры Гражданского кодекса Перу 1984 года.

14. Перуанский гражданский кодекс 1936 года

Структура Перуанского гражданского кодекса 1936 года была следующей:

Предварительное название.

Первая книга: о правах людей.

Вторая книга: о семейном праве.

Третья книга: о праве на наследство.

Книга четвертая: о реальных правах.

Пятая книга: о праве обязательств.

Этот Перуанский Гражданский Кодекс 1984 года имеет структуру, отличную от структуры этого изученного Кодекса.

Изученный кодекс является высокотехнологичным, поэтому он довольно сильно отличается от Гражданского кодекса Германии 1896 года, действующего с 1900 года, который доктрина знает под аббревиатурой «BGB».

15. Перуанский гражданский кодекс 1984 года

Гражданский кодекс Перу 1984 года имел следующую структуру:

Предварительное название.

Книга I: Народный закон.

Книга II: Правовой акт.

Книга III: Семейное право.

Книга IV: Право наследования.

Книга V: Настоящие права.

Книга VI: Обязательства.

Книга VII: Источники обязательств.

Книга VIII: рецепт и срок годности.

Книга IX: Публичные отчеты.

Книга X: Международное частное право.

Окончательное название.

Это действующий Гражданский кодекс Перу, структура которого отличается от Гражданских кодексов Перу 1936 и 1852 годов.

Изученный Кодекс является вполне доступным, поэтому для его понимания требуется небольшая юридическая подготовка. Другими словами, этот основной кодекс был написан для решения проблем, а не для их создания, и это последние тенденции в законодательстве.

Этот материальный кодекс содержит предварительное название, статьи которого заключаются в следующем:

Статья I. Отмена закона

Закон был отменен только другим законом.

Отступление происходит путем явного заявления, из-за несовместимости между новым законом и предыдущим или когда этот вопрос полностью регулируется первым.

Из-за отмены закона те, которые были отменены, не возвращают силу.

Статья II. Закон не защищает злоупотребление правом. Заинтересованная сторона может потребовать принятия необходимых мер для предотвращения или пресечения злоупотреблений и, при необходимости, соответствующей компенсации. (*)

(*) Статья изменена в соответствии с Первым изменяющим положением единого заказанного текста Гражданского процессуального кодекса, утвержденного Министерской резолюцией № 10-93-JUS, опубликованной 04-23-93. То же, что включает в себя изменения, внесенные Первым изменяющим положением Законодательного декрета № 768, опубликованным 04-03-92, и статьей 5 Декрета-закона № 25940, опубликованным 11-12-92, текст которого выглядит следующим образом:

Статья II. Злоупотребление правом

Закон не защищает злоупотребление или бездействие права. Требуя компенсацию или другое требование, заинтересованная сторона может запросить соответствующие меры предосторожности для предотвращения или временного пресечения злоупотребления.

Статья III. Применение закона во времени

Закон распространяется на последствия существующих правовых отношений и ситуаций. Он не имеет силы или обратной силы, за исключением исключений, предусмотренных в Политической конституции Перу.

Статья IV. Аналогичное применение закона

Закон, который устанавливает исключения или ограничивает права, не применяется по аналогии.

Статья V. Общественный порядок, хорошие обычаи и недействительность правового акта

Правовой акт, противоречащий законам, которые интересуют общественный порядок или хорошие обычаи, является недействительным.

Статья VI.- Интерес к действию

Чтобы осуществить или ответить на действие, необходимо иметь законный экономический или моральный интерес.

Моральный интерес разрешает действие только тогда, когда оно относится непосредственно к агенту или его семье, если это прямо не предусмотрено законом.

Статья VII. Применение соответствующей нормы судьей. Судьи обязаны применять соответствующую правовую норму, даже если она не была применена в заявлении.

Статья VIII. Обязательство по устранению недостатков или недостатков закона Судьи не могут не осуществлять правосудие из-за недостатка или недостатка закона. В таких случаях они должны применять общие принципы права и, предпочтительно, те, которые вдохновляют перуанское право.

Статья IX.- Дополнительное применение Гражданского кодекса

Положения Гражданского кодекса применяются дополнительно к правоотношениям и ситуациям, регулируемым другими законами, при условии, что они не несовместимы с их природой.

Статья X. Пробелы в законе

Верховный суд, Суд конституционных гарантий (*) и Прокурор нации обязаны сообщать в Конгресс о любых пробелах или недостатках в законодательстве.

Судьи и прокуроры имеют одинаковые обязанности в отношении своих соответствующих начальников.

(*) Под ссылкой на Конституционный суд следует понимать ссылку на Конституционный суд.

Скачать оригинальный файл

Сравнительное гражданское право